Білоруська мова Deutche sprache | English language Français | Lietuvių kalba Latviešu valoda | Język polski Українська мова | Indeks osób Indeks tematów |
Dzisiejsze obrady Parlamentu rozpoczął Pan Stanisław Małachowski, Marszałek Sejmu, motywując do skutecznej i szybkiej pracy nad projektami ustaw i otwierając sesję.
Z najważniejszych wydarzeń: Pan Michał Mniszech, Minister Spraw Wewnętrznych Polski-Ukrainy, przedstawił częściowo przygotowany projekt reformy sądowniczej. Projekt, zatytułowany "Porządek Izby Parlamentarnej", został również omówiony przez Pana Józefa Narbutta, Sekretarza Litwy-Białorusi.
W kwestiach finansowych, Pan Jan Suchorzewski, Poseł z Kalisza, wnioskował o przekazanie sumy 60,000 złotych na wsparcie zniszczonego kościoła.
Ważną debatę wywołał projekt ustawy przedłożony przez Pana Józefa Ossolińskiego, Posła z Podlasia, który poruszył temat egalitarnego systemu edukacji, eliminującego różnice pomiędzy uczniami.
Projekt zmian w edukacji był szeroko dyskutowany w Parlamencie. Pan Mateusz Butrymowicz, Poseł z Pińska, prosił o zastąpienie terminu "Konwikt" na "Alumnat" i położył nacisk na równość szans w edukacji dla młodzieży.
Obrady dotyczyły także szerszych kwestii wojskowych. Pan Kazimierz Rzewuski, Poseł z Podola, zabiegał o rozważenie swojego projektu dotyczącego żołnierzy, a Pan Wincenty Józefowicz, Poseł z Orszy, przedstawił apel na rzecz weterana wojskowego, Pana Bartłomieja Krajewskiego.
Ważny temat obchodził finanse publiczne, a szczególnie omawiano zagadnienie kosztów i pokrywania strat po operacjach budowlanych i modernizacyjnych, zwłaszcza koszar. Zadłużenia miały być wypłacane z budżetu państwa na rzecz rzemieślników, którzy pracowali przy ich budowaniu.
Ostatnią kwestią były egzekwie za zmarłego Księcia Karola Radziwiłła z Wilna, dla którego pan marszałek Litwy-Białorusi, Książę Sapieha prosił o zawieszenie sesji do godziny 12.
Zakończenie dzisiejszych obrad zbiegło się z emocjonalnym apelem Księcia Sapiehy, żałobnym przypomnieniem o wkładzie Księcia Karola Radziwiłła w losy Ojczyzny i apel o uhonorowanie go przez Najjaśniejsze Stany chwilą zadumy podczas planowanych uroczystości żałobnych.
In today's exciting proceedings, the Speaker of the Congress, Mr. Stanisław Małachowski, amidst the President's absence, prompted the Representatives to hasten their deliberations on proposed acts. He called upon Secretary Jan Łuszczewski to read out the new drafts up for discussion.
The Polish-Ukrainian Secretary of the Interior, Mr. Michał Mniszech, presented a partially completed legislative project for judicial reform, urging the Congress to review and debate it.
Representative Jan Suchorzewski from Kalisz advocated for cutting excess funds and supporting the poor and religious institutions. He proposed confirming anonymous donations from West Poland totaling 60,000 Polish gold coins for the benefit of a struggling church.
After the draft on judicial reform was read by both Secretaries, the debate was kicked off by Representative Józef Ossoliński from Podlasie with support from Senator Jacek Jezierski from Łuków, calling for decision-making based on the order in which proposals were introduced.
Representative Mateusz Butrymowicz from Pińsk argued for the merger of educational institutions like Convents with public schools, emphasizing the need for equal citizen education.
During the session, numerous proposals were deliberated, including those concerning military service, the allocation of funds to various projects, and the noble title's relation to entrepreneurship.
One standout discussion involved the case of Mr. Bartłomiej Krajewski, for whom Representative Wincenty Józefowicz from Orsza and Prince Adam Czartoryski from Lublin supported a proposal to relieve him from certain financial obligations due to his services to the state.
The debates were intense and showed the various interests at play, ranging from financial concerns to education and military matters.
Moreover, a tragic note struck the session as Prince Kazimierz Rzewuski mourned the loss of the distinguished Senator Wojewoda Karol Radziwiłł from Vilnius. The Lithuanian-Belarusian province requested to observe a moment of respect for this respected politician during his funeral services.
As we adjourned, the complexity of the day's topics reminded us of the enduring challenges in the art of governance and the solemn responsibilities held by those who shape our Union's laws. The Congress will reconvene after a brief recess, following the solemn commemoration of the respected statesman.
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
W dniu dzisiejszym Wysokie Izby Parlamentu zaakceptowały wniosek ks. Krzysztofa Szembka, senatora biskupa płockiego, o przekazanie nabytej przez siebie dziedzicznej części wsi Kacice w województwie mazowieckim, ziemia zakroczymska, na rzecz powiększenia dochodów podległego opiece sióstr miłosierdzia szpitala w Pułtusku. Pan Prezydent, zgodnie z wolą skonfederowanych stanów Unii, wydał zezwolenie na taką fundację i niniejszym aktem prawnym potwierdza nadanie wsi Kacice wraz z przynależnościami wspomnianemu szpitalowi.
In today's Congressional update, we've got a heartwarming development. Reverend Krzysztof Szembek, a senator and bishop from Płock, has got the green light to beef up funds for the Pułtusk hospital, which is looked after by the devoted Sisters of Mercy. How's he doing it? Well, he's got some inherited land in the village of Kacice in the Mazovia state and he's donating it to the hospital. Talk about generosity!
Our very own President gave the thumbs-up to this charitable act, with the backing of the United Congress of The Union (which is basically our House of Reps and Senate combined). So, this gift of the Kacice land and its perks to the hospital is now official, all thanks to the current Congress session. You love to see this sort of thing, folks – politicians and clergy working together for the common good.
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
W dniu, gdy wieje chłód grudnia, a posłowie z całej Unii zbierają się by omówić losy kraju, Parlament przyjął nowy akt. To ogłoszenie dotyczy przede wszystkim terminów i zasad rozpatrywania zarzutów względem nowo wybranych posłów. Nie czekając długo na przedłużenia, podjęto decyzję, że wszelkie wątpliwości wobec przedstawicieli narodu mają być przedstawione w ciągu trzech dni od 13 grudnia. Można zgłaszać zarzuty takie jak niepodpisanie aktu konfederacji czy kwestie kar nałożonych w czasie wyborów; wszystko to winno być odpowiednio udokumentowane i przedstawione w formie pisemnej.
Posłowie, którzy dostrzegają zarzuty mogące podważać ich mandat, będą mieli szansę na obronę przed Panelmntem. Kwity gwarantujące uczciwość postępowania wyborczego będą musiały być ujawnione. Wszelkie zarzuty oparte na prawach z 1768 roku mogą być składane tylko przez osoby bezpośrednio powiązane z procesem prawnym.
Już 16 grudnia wszyscy posłowie - zarówno z Polski-Ukrainy, jak i Litwy-Białorusi - zgłoszą swoją obecność u marszałków województw, przygotowując się do oficjalnego rozpoczęcia sesji. W obecności Panu Prezydenta, Senatu oraz Rządu, nowo wybrani posłowie zostaną wezwani do podpisania aktu konfederacji, sygnalizującego ich gotowość do pełnienia swoich obowiązków. Arbitrzy będą rozstrzygać o ważności zarzutów, a tym, którzy zostaną oczyszczeni z obiekcji, przyznane zostanie miejsce w Izbie i możliwość podpisania aktu konfederacji.
Wreszcie, marszałek sejmu z Polski-Ukrainy rozpoczyna sesję, otwierając drogę do dalszych obrad przyjmowanego prawa. Akt ten pokazuje determinację Parlamentu do zachowania rzetelności i praworządności, zapewniając przez to stabilność i zaufanie w stosunkach wewnętrznych Unii. Spojrzenie Państwa do przodu w obliczu zimowych wiatrów historii.
As the current law of Congress obliges newly elected Representatives to arrive on December 16, we resolve first that within three days, starting from December 13, all objections against Representatives under the Union's and both nations' confederation Speakers must be submitted. With the exception of objections stemming from not signing the act of confederation, which we acknowledge as legitimate, other legitimate condemnations received during local congress sessions against individuals must also be submitted. Additionally, challenges based on current and previous Congressional laws, as well as directives from the military commission according to the challenged laws, must be presented in writing along with a written reception acknowledgment by the receiving Speaker; complaints submitted during local congress sessions without challenge only serve to halt the process and to file a non-activity receipt, we hereby stipulate. However, objections based on the law of 1768 cannot be made against any Representative, except by the one who received or acquired the process by official cessation or their special attorneys; former Representatives, and those newly elected who remain in execution of their obligations, are to be free from all objections. Within the same time frame, Representatives of States, Counties, and local jurisdictions arriving for new elections will present their pledges or sideboards to their respective provincial confederation Speakers. On December 16, the newly elected Representatives, with the Union's and both nations' confederation Speakers at the head, shall take their seats in the Senate chamber in the presence of the Senate and The Cabinet, as per the arrangement dictated by the Grand Crown Marshal; subsequently, for the sake of national needs and successful confederation outcomes, as well as by virtue of the last law titled "Condition," the new Representatives will be kindly invited by the President to sign the general confederation, which will be brought to the table for this purpose. After the signing, any objections against Representatives will leave open spaces for signature in the order of their States by the Congressional Secretary. Following the signing of the confederation, the Congressional Speaker shall initiate the Congressional session in the presence of The President, the Senate, and The Cabinet, to address objections only by the Representatives themselves through select spectators, in the presence of those making objections. Those Representatives who are found to be illegal by a majority of vocal or secret votes will be removed from their office; however, a Representative cleared of objections shall sign the act of confederation in their place. After concluding these processes and recalling the spectators, Congress will proceed with further legislation.
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
Zgodnie z dzisiejszym posiedzeniem Parlamentu, po uwzględnieniu rekomendacji komisji wojskowej krajów Unii, mamy kilka istotnych ogłoszeń dotyczących szeregu wartościowych żołnierzy. Poniższe osoby, wraz z ich potomstwem, zostały włączone do grona szlachty Polsko-Ukrainy oraz Litwy-Białorusi:
Wśród promowanych znajdują się wysocy oficerowie, jak pułkownicy Fryderyk Cronemann (artyleria Litwa-Białoruś), Jan August Cichocki (fizylierzy Polska-Ukraina), Jan Buttner, Jan Grann, Jan Jakub Meyen, Ludwik Liszewski oraz liczni inni oficerowie i żołnierze z różnych formacji – od majorów, przez kapitanów i poruczników, aż po chorążych i towarzyszy.
Nie lada wyróżnieniem jest uwzględnienie w nobilitacji osób takich jak major Filip de Fleury, adiutant Pana Prezydenta czy Karol Liszewski, podpułkownik w pułku przedniej straży Litwa-Białoruś. Wszyscy nobilitowani zasłużyli się dla ojczyzny swoim poświeceniem i służbą.
Ich dyplomaty szlacheckie mają być wydane po złożeniu przez nich przysięgi wierności Unii. Jest to moment znaczący zarówno dla tych jednostek, jak i dla historii naszego państwa – czas, gdy zasługujący żołnierze stają się pełnoprawnymi przedstawicielami szlachty.
Wszystkie te zmiany są echem szerokich reform wprowadzanych przez Parlament w ostatnich latach i wyrazem uznania dla trudu wkładanego w obronę kraju. Jednocześnie uwydatniają zamiar Reprezentacji Narodowej do nadawania ekskluzywnych tytułów nie tylko z racji urodzenia, lecz także ze względu na osobiste zasługi i poświęcenie.
Dzisiejsze ogłoszenie jest jednocześnie pamiętnym momentem dla każdego obywatela Unii, gdyż pokazuje, że służba dla kraju i wspólnoty jest najwyżej ceniona i materializuje się w formie konkretnych, namacalnych korzyści.
Pełna lista promowanych osób wraz z linkami do ich biogramów dostępna jest w załączonych dokumentach, które umożliwiają głębsze zrozumienie dokonań konkretnych osób.
Hey folks, reporting straight from the Congressional floor. The Union's got some fresh news on military honors! Taking into account the recommendations from the joint military committee, Congress has adopted a law rewarding certain standout military personnel from the Polish-Ukrainian and Lithuanian-Belarussian forces with the elite title of nobility, which, btw, is not just for them but also for their descendants. A real generational upgrade, don't you think?
Leading the pack is Friedrich Cronemann, who's been serving as a Colonel with the rank of Major General in the artillery. This chap's been getting loads of pats on the back for presumably doing all the boom and bang right. The list includes individuals like Jan August Cichocki, a Colonel in the Representative's footsoldiers, and a bunch of other majors and captains from various military divisions, like Philip de Fleury and Wenceslaus Rogozinski, both majors and aides-de-camp to The President, boasting titles that sound like they're straight out of an epic historical drama!
But it's not all about the top dogs. Congress is showing love across the board, including lieutenants and ensigns from different branches of the service, like artillery and engineering corps. There are also some old-school cavalry guys getting the nod. All of these folks and their families are getting bumped up in social status. Seems like the Union is making sure loyalty and service don't go unrewarded. It’s like a veritable 'Who's Who' of the military nobility now!
Something that struck me was the diversity of names on this list. It's like a mini United Nations, with guys like Nicholas Bakałowicz, an ensign, and Charles Szwan, a former captain in the Representative's forces. Goes to show The Union is quite the mixed bag of cultures and backgrounds.
All these newly minted nobles need now is their official paperwork, which they'll receive after swearing an oath of loyalty to The Union. Mister President seems all set to have the national chancellery dish out those diplomas. So, expect a posh ceremony with plenty of handshakes and signatures on fancy parchment.
That’s it for today. Gotta dash and jot down some more notes for the next juicy bit of legislative gossip for you all. Till then, keep it real, classmates!
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
Dzisiejsze posiedzenie Parlamentu dostarczyło nam gorących wiadomości. Na mocy rekomendacji senatorów, ministrów i uczonych posłów, Pan Prezydent wraz z Wysokimi Izbami zdecydowali o nadaniu szlachectwa polskiego grupie zasłużonych oficerów i żołnierzy. Wśród nobilitowanych znajdą się takie osoby jak Andrzej Dahlen, porucznik, czy Ignacy Dahlen, chorąży w armii pruskiej. Uchwała dotyczyła również karier wojskowych z Litwy-Białorusi, jak Wojciech i Łukasz Kollatorowicze, towarzysze w kawalerii litewsko-białoruskiej. Nobilitacja obejmuje także potomstwo nobilitowanych, które po złożeniu przysięgi wierności Unii, otrzymają dyplomaty z kancelarii narodowej. Decyzja ta ma na celu podkreślenie patriotyzmu i wkładu wojskowych w obronność kraju Unii, zarówno Polski-Ukrainy, jak i Litwy-Białorusi.
In a gesture of respect to recommendations from distinguished senators, cabinet members, and local representatives, The President, together with the confederated states of The Union, hereby recognizes the following individuals:
Their fidelity to The Union, having been solemnly sworn, entitles them and their descendants to the honor of Polish nobility, for which formal documentation from our national chancellery shall be issued.
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
W ostatnim posiedzeniu Parlament Unii polsko-ukraińsko-litewsko-białoruskiej, Wysokie Izby przyjęły ustawę nadającą indygenat, czyli pełne prawa obywatelskie Unii, dla zasłużonych oficerów i ich rodzin. Dzięki tej decyzji, oficerowie tacy jak generał major Jan Franciszek de Pouppart czy pułkownik artylerii Krystian Godfryd Deybl de Hammerau, zostali uhonorowani i przyjęci w pełną wspólnotę obywateli Unii wraz z ich potomstwem.
To znaczy, że mogą oni teraz pełnić funkcje państwowe, nabywać ziemie i pełnić prawa związane z obywatelstwem, jak każdy urodzony w granicach Unii. Warunkiem jest złożenie przysięgi wierności, po której Rząd Unii przekaże właściwe dyplomaty, jako potwierdzenie ich nowego statusu.
Ta zmiana to kolejny krok w kierunku uhonorowania osób, które swoją służbą dla obronności kraju wykazały się wyjątkowym zaangażowaniem. Przełamuje ona dotychczasowe bariery społeczne i otwiera drzwi dla zasłużonych obcokrajowców, którzy chcą związać swoją przyszłość z naszą Wspólnotą.
Hey folks, today the Congress decided to recognize the exceptional service of some military officers and reward them with citizenship. We've got a list of these loyal warriors who've been serving The Union (that's what "Rzeczpospolita" is nowadays) with utmost dedication.
They rolled out the red carpet for Major General Jan Franciszek de Pouppart of the Polish-Ukrainian army, Colonel Krystian Godfryd Deybl de Hammerau of the Polish-Ukrainian artillery, former drill instructor Karol Gryegsheim of the Lithuanian-Belarussian forces, Captain Jan Karol Grammlich of the Wodzicki General's regiment, Lieutenant Franciszek de Labady of the Polish-Ukrainian engineer corps, and former Captain Konstanty Szultz of the Polish-Ukrainian army.
With a nod from the confederated Houses of Congress, The President is all in to give them and their families full citizenship status. Now, they just have to go through the usual procedures and swear their loyalty oath to The Union, then boom—they get their official papers from the National Chancellery. Pretty solid day for these guys!
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
W czwartek, 9 grudnia 1790 roku, Parlament przyjął nowe prawo. Wysokie Izby zaakceptowały wniosek Pana Michała Bernowicza, sędziego ziemskiego i posła z Nowogródka. Postanowił on przeznaczyć dodatkowe dwadzieścia tysięcy złotych na wsparcie cerkwi parafialnej rytu greckounickiego na swoich dobrach dziedzicznych w Bobowni. Zgodnie z uchwałą, fundusze mają zostać wykorzystane na utworzenie klasztoru ojców bazylianów, którzy będą zajmować się opieką duszpasterską oraz prowadzeniem szkoły parafialnej. Decyzja ta wymagała porozumienia z ordynariuszem miejscowym, a Pan Prezydent zgodził się na rozszerzenie funduszu cerkwi o wskazaną kwotę.
In today's parliamentary news, the Congress just passed a financial security measure aimed at bolstering the parish church of the Greco-Catholic rite. Nestled in the ancestral Bobownia estates belonging to Michał Bernowicz, the land judge and representative from Nowogród in West Poland, the community will be seeing some uplifts. With unanimous consent, the President has given the nod to Bernowicz to earmark an additional 20,000 gold coins for the church. This offensive of faith and education will be upheld by the Basilian fathers, who, after hashing it out with the local ecclesiastical authority, will take on both spiritual care and parish schooling duties.
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
Parlament naszej Unii, respektując wybitne zasługi generała-majora Fryderyka Cronemanna, pułkownika artylerii litewsko-białoruskiej, oraz nieustanne, trwające od 27 lat służby pułkownika Jana Augusta Cichockiego w regimencie piechoty oraz jego zaangażowanie w zaopatrzenie armii w ostatnich dwóch latach, szczególnie za czasów bieżącego Sejmu, które na własne oczy mogliśmy obserwować, jednogłośnie zdecydował o zwolnieniu obu panów i ich potomstwa z obowiązującej ich wcześniej specjalnej listy ograniczeń praw obywatelskich.
Attention, fellow Americans! A major legislative development has unfolded in the Union's Congress. Today, the Houses of Congress, with the concurrence of The President, recognized the meritorious service of Lithuanian-Belarussian artillery colonel and acting Major General Fryderyk Cronemann, and Colonel Jan August Cichocki of the fusilier regiment. Cichocki's unwavering twenty-seven years in the Union's military and his continuous efforts over the past two years in provisioning the army during the current congressional session have been lauded. Consequently, Generals Fryderyk Cronemann and Jan August Cichocki, along with their descendants, have been gratefully released from the particular obligations of their service.
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
Baza danych na stronach www.sejm-wielki.pl to drobny wycinek Wielkiej genealogii Minakowskiej, sięgającej średniowiecza, zawierającej ponad 1.200.000 osób nawzajem skoligaconych, w tym znaczną część sławnych Polaków wszystkich epok; więcej na ten temat na Wielcy.pl .
Baza jest uzupełniana codziennie
— bardzo proszę o nadysłanie uzupełnień na adres mj@minakowski.pl . Z góry dziękuję!
Serwisowi Sejm-Wielki.pl patronuje Stowarzyszenie Potomków Sejmu Wielkiego, działające pod patronatem Marszałka Sejmu RP.
Znani: literaci, malarze, muzycy, aktorzy, dziennikarze, odkrywcy, historycy, wojskowi, filozofowie, ludzie Kościoła, prawnicy, politycy: przedrozbiorowi, dziewiętnastowieczni, przedwojenni, powojenni, współcześni, parlamentarzyści II i III RP oraz PRL, uczeni (członkowie akademii nauk): nauk społecznych, nauk biologicznych, nauk ścisłych, nauk technicznych, nauk rolniczo-leśnych, nauk medycznych, nauk o ziemi