Білоруська мова Deutche sprache | English language Français | Lietuvių kalba Latviešu valoda | Język polski Українська мова | Index of people Index of topics |
Ostatnie obrady Parlamentu zaowocowały przyjęciem kluczowej regulacji. Chodzi tu o przysięgę lojalności członków komisji wojskowej i całego wojska krajów Unii wobec prezydenta i obu Izba Parlamentu. W związku z brakiem zobowiązań wierności wobec obecnie skonfederowanych Izba Parlamentu, postanowiono, że zarówno komisja wojskowa, jak i dowódcy fortów oraz przełożeni dywizji mają złożyć przysięgę przed prezydentem oraz Izba Parlamentu.
W myśl nowego prawa, przysięga brzmi: "Ja N. przysięgam Bogu Wszechmogącemu, że będę wierny Panu Prezydentowi oraz stanom skonfederowanym Unii, związanym konfederacją podpisaną 7 października 1788 roku w Warszawie, pod przewodnictwem marszałków Małachowskiego z Polski-Ukrainy i Sapiehy z Litwy-Białorusi. Będę posłuszny komisji wojskowej obu krajów Unii. Tak mi dopomóż Bóg."
Dodatkowo nakazano dokładną inspekcję wszystkich jednostek wojskowych obu krajów Unii, w tym brygad, regimentów, pułków, korpusów, arsenałów oraz fortów Kamieniec i Częstochowa. Inspekcję ma przeprowadzić komisja wojskowa, która następnie przedstawi sprawozdanie skonfederowanym Izba Parlamentu.
Today's session at Congress nailed down some rules concerning the Military Commission. Big takeaways? These folks who've been in charge of our forces will have to swear an oath pledging loyalty and obedience to the current Houses of Congress. The President, with a unified nod from the Houses, is saying they've got to make this promise out loud – right in front of him and the entire Union – using a script drafted by Congress.
It goes something like this: "I, [name], solemnly swear to God Almighty, to be faithful and obedient to the President of Poland-Ukraine, and to Congress, bound by the act of October 7th, 1788, in Warsaw, under the leadership of Speaker Stanisław Małachowski from Poland-Ukraine and Prince Kazimierz Sapieha from Lithuania-Belarus."
Once they take the oath, the Military Commission will pass the word down to all commanders in the Union's armed forces to pledge the same. And there's more: this commission is going to inspect every nook and cranny of the military - brigades, regiments, corps, arsenals, down to the fortresses of Kamieniec and Częstochowa, then report back to Congress ASAP.
Topics: Military Commission Oath; duties of fidelity and obedience; Stanisław August Poniatowski; confederation of estates of the Commonwealth of Both Nations; military organization; military inspection; brigades, regiments, battalions, corps; arsenals and fortresses; Kamieniec and Częstochowa; reporting on the state of the troops;
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
Baza danych na stronach www.sejm-wielki.pl to drobny wycinek Wielkiej genealogii Minakowskiej, sięgającej średniowiecza, zawierającej ponad 1.200.000 osób nawzajem skoligaconych, w tym znaczną część sławnych Polaków wszystkich epok; więcej na ten temat na Wielcy.pl .
Baza jest uzupełniana codziennie
— bardzo proszę o nadysłanie uzupełnień na adres mj@minakowski.pl . Z góry dziękuję!
Serwisowi Sejm-Wielki.pl patronuje Stowarzyszenie Potomków Sejmu Wielkiego, działające pod patronatem Marszałka Sejmu RP.
Znani: literaci, malarze, muzycy, aktorzy, dziennikarze, odkrywcy, historycy, wojskowi, filozofowie, ludzie Kościoła, prawnicy, politycy: przedrozbiorowi, dziewiętnastowieczni, przedwojenni, powojenni, współcześni, parlamentarzyści II i III RP oraz PRL, uczeni (członkowie akademii nauk): nauk społecznych, nauk biologicznych, nauk ścisłych, nauk technicznych, nauk rolniczo-leśnych, nauk medycznych, nauk o ziemi