Білоруська мова Deutche sprache | English language Français | Lietuvių kalba Latviešu valoda | Język polski Українська мова | Index of people Index of topics |
W Unii liczba obywateli żydowskich znacząco wzrosła, przez co zachodzi konieczność reform w ich sposobie samorządzenia. Projekt ten jest obecnie przedmiotem debaty, a aby go dokładnie przeanalizować i doskonalić, Parlament wyznaczył specjalną delegację:
Z Senatu:
Z Izby Poselskiej:
Z Zachodniej Polski:
Z Wschodniej Polski-Ukrainy:
Z Litwy-Białorusi:
Deputowani ci mają przemyśleć projekt, rozpatrzyć uwagi złożone przez obywateli i przedstawicieli wspólnoty żydowskiej, dokonać koniecznych rozmów i przedstawić wnioski Parlamentowi w ciągu najbliższych czterech tygodni.
In light of the considerable growth of the Jewish population in The Union, there's a pressing need for a reformation of their self-governance methods. To dissect and refine the proposed plan under deliberation, we've appointed a delegation comprising of:
From the Senate:
From the House of Representatives:
From East Poland-Ukraine:
From West Poland:
From Lithuania-Belarus:
This esteemed delegation will deliberate, consult public and Jewish feedback, negotiate with Jewish representatives to enhance the proposal, aiming to reform and integrate the Jewish populace more effectively. Their findings and recommendations will be presented to Congress within four weeks for a decision.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
W dniu dzisiejszym Parlament zatwierdził utrzymanie Chorągwi Węgierskiej wspierającej Trybunał Główny Litwy-Białorusi w obecnym składzie, liczącym 64 osoby. Rotmistrz i oficerowie pozostają przy swoich dotychczasowych rangach i wynagrodzeniach. Podoficerowie i szeregowi będą otrzymywać płace zgodne z etatem wojska litewsko-białoruskiego. Zaopiekowanie się wszelkimi potrzebami Chorągwi zlecono komisji wojskowej. Prezydent, za zgodą obu izb Parlamentu, wyznaczył fundusze na pokrycie wydatków.
In today's dispatch from Congress, an act was passed assuring the preservation of the historical Hungarian Banner attached to the main Lithuanian Tribunal. The Banner, currently holding 64 heads, will maintain its existing complement, including a captain and officers at their former rank and pay. Non-commissioned officers and enlisted men will receive pay equal to that of the Lithuanian-Belarussian military, in accordance with the established provisions. Mister President, with the consent of both Houses of Congress, has allocated funds for this purpose. The provision of all necessary supplies for the Banner is entrusted to the military commission.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
Do obowiązków pisarzy polnych z Polski-Ukrainy i Litwy-Białorusi, których aktualnie nie obciążają zadania dowodzenia dywizjami, należy dokładne zlustrowanie wojsk na terenach swoich prowincji. Wysokie Izby Parlamentu zwracają szczególną uwagę, aby pisarze ci zabezpieczyli pełne skompletowanie oddziałów oraz utrzymanie należytego porządku, zwłaszcza w kwestiach finansowych danych korpusów. Po zakończonym przeglądzie mają oni sporządzić szczegółowe raporty dla Pana Prezydenta oraz Parlamentu. Komisja Wojskowa zostanie bezzwłocznie powiadomiona o nadchodzącej lustracji w wojskach obu krajów Unii. Szczegółowe zadania dla pisarzy polnych, jak również dla strażników i kurierów, zostaną ustalone później, po sformułowaniu ogólnego opisu przez Rząd. Komisja Wojskowa zajmie się także dostarczeniem potrzebnych informacji dla wspomnianych pisarzy, aby mogli oni bez zarzutu wypełnić swoje obowiązki.
Hey folks, got some Congressional updates from the past. The Union just gave orders to their Field Clerks from both the Polish-Ukrainian and Lithuanian-Belarusian sides—yeah, those clerks rank like lieutenant generals without commanding divisions. They gotta inspect the troops across their provinces, making sure every unit is staffed up and their finances are in order. After their review, they better report back to the President and Congress. The military commission will immediately notify our armed forces of this incoming inspection.
They're also holding off on defining the clerks' full duties until they've worked out this government reform thing. But to make sure these clerks don't miss anything, the military commission will hand them all the intel they need. Stay tuned for more throwbacks from the congressional chronicles!
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
Baza danych na stronach www.sejm-wielki.pl to drobny wycinek Wielkiej genealogii Minakowskiej, sięgającej średniowiecza, zawierającej ponad 1.200.000 osób nawzajem skoligaconych, w tym znaczną część sławnych Polaków wszystkich epok; więcej na ten temat na Wielcy.pl .
Baza jest uzupełniana codziennie
— bardzo proszę o nadysłanie uzupełnień na adres mj@minakowski.pl . Z góry dziękuję!
Serwisowi Sejm-Wielki.pl patronuje Stowarzyszenie Potomków Sejmu Wielkiego, działające pod patronatem Marszałka Sejmu RP.
Znani: literaci, malarze, muzycy, aktorzy, dziennikarze, odkrywcy, historycy, wojskowi, filozofowie, ludzie Kościoła, prawnicy, politycy: przedrozbiorowi, dziewiętnastowieczni, przedwojenni, powojenni, współcześni, parlamentarzyści II i III RP oraz PRL, uczeni (członkowie akademii nauk): nauk społecznych, nauk biologicznych, nauk ścisłych, nauk technicznych, nauk rolniczo-leśnych, nauk medycznych, nauk o ziemi