Білоруська мова Deutche sprache | English language Français | Lietuvių kalba Latviešu valoda | Język polski Українська мова | Index of people Index of topics |
Wysokie Izby Parlamentu rozpoczęły pracę dzisiejszego dnia od rozważań nad projektem organizacji miast, który przedstawił Marszałek Polska-Ukrainy, Pan Stanisław Małachowski. Zaproponował, aby przed wyborem Komisarzy opublikować listę osób chętnych do pełnienia tej funkcji. Ponadto wysłuchałyśmy propozycji dotyczących wprowadzenia zmian worganizacji sądownictwa, poruszonych przez Pana Jana Chojeckiego oraz Pana Jana Łuszczewskiego.
Poruszono również istotny temat związany z Komisją Skarbową i sprawami wojskowymi. Pan Jacek Jezierski, senator kasztelan, przedstawił projekt dotyczący zakładania fabryk zbrojeniowych, na co zabrakło zgody i zdecydowano o odłożeniu go do dalszych obrad.
Oprócz tego, sekretarz Łuszczewski odczytał projekt ustawy autorstwa Pana Prota Potockiego, który nie będzie mógł uczestniczyć w zbliżających się kadencjach sądów grodzkich z powodu służby w Deputacji Skarbowej.
Debatowano także nad przysiędze powrotu oficerów służących za granicą. Pan Józef Miaskowski, poseł z Kalisza, zaproponował, aby Rząd wyznaczył termin powrotu i przysięgi oficerów, co wywołało znaczne poruszenie i dyskusję na temat konstytucyjności takiego postanowienia.
Zwrócono uwagę na konieczność wspólnego zbioru praw dla Unii, wspomniano o europołaczeni prawnym Codex Civilis et Criminalis. Pan Jan Chojecki zaapelował do Izby o szybsze podejmowanie decyzji i nie ganił Konstytucji, która cieszy się uznaniem w całej Europie.
Zgodnie z wnioskiem Księcia Kazimierza Sapiehy, marszałka konfederacji litewskiej, uznano, że Litwa-Białoruś powinna mieć własną delegację do prac nad wspomnianym kodeksem prawnym. Zaś Pan Ignacy Krzucki opowiedział się za jednolitymi prawami dla całej Unii.
Sesja została zawieszona i następne posiedzenie odbędzie się w piątek o godzinie 10:00.
Today's session opened with Speaker Stanisław Małachowski, who introduced a new urban development project. He delayed proposing the selection of a Commission until a list of volunteers could be printed. Meanwhile, Secretary Jan Łuszczewski read a draft related to internal urban organization, although there was a claim the project hadn't fully emerged from consideration.
Senator Jacek Jezierski called for his previously submitted proposal, which emerged from deliberation, to be read. It concerns establishing a Treasury Commission to replace a foreign company manufacturing scythes, sabers, and other weapons, designating space in the forges of the Kraków Bishopric.
Representative Jan Chojecki from Kyiv requested an amendment to the unanimously adopted project from yesterday to include a designation for the Owruch Szlachta to convene in the city of Zhytomyr.
In the ongoing proceedings, Secretary Jan Łuszczewski read a draft by Representative Jan Chojecki related to the Kijów Judiciary, and the official power resting in the hands of appointments made by Prot Potocki, the voivode of Kyiv.
Discussing military provisions, Representative Ignacy Krzucki emphasized the importance of distinguishing inherited towns from ones voluntarily under alternative governance. Additionally, concerns were raised about the potential annexation of a kingdom to The Union and the impact it may have on the eternal borders of the homeland. Various voices supported and contested the proposals, emphasizing the need for a robust military and ensuring harmonious operation among forges and weapon factories.
Regarding the situation of officers abroad, it was proposed that the Crown Military should issue orders for all officers serving outside The Union to return home and swear obedience to the new law. This matter was debated intensely, with opinions diverging over the new Constitution and the discretion of Congress to impose executory decisions.
The session touched on various issues, from municipal organization and the war economy to legislation and military service obligations, reflecting the move toward a modernized, centralized control under the principles of the new constitutional government that The Union is making strides to solidify.
The session adjourned until Friday, 10 am.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
Dzisiejsza sesja Parlamentu rozpoczęła się od rozpatrzenia sprawy konfliktu pomiędzy starostą owruckim a mieszkańcami powiatu owruckiego w Polsce-Ukrainie. Nie załatwiona dotychczas kwestia, zasygnalizowana przez posłów województwa kijowskiego, znalazła swój finał w postanowieniu Wysokich Izb. Zostanie wybrana specjalna komisja, składająca się z senatorów, urzędników i obywateli regionu, którzy na zbliżających się sejmikach w Żytomierzu mają rozstrzygnąć spór na zasadzie przepisanej przez prawo. Ta wyjątkowa komisja, licząca minimum pięć osób i mająca uprawnienia do przewodzenia sprawie w przypadku równości głosów, po złożeniu przysięgi, zadba o rozwiązanie konfliktu, informując strony o procesie i terminie cztery tygodnie przed jego rozpoczęciem. Wszelkie postanowienia rządu mają być niepodważalne, bez względu na obecność lub opór stron. Komisja rozpocznie jurysdykcję w Żytomierzu, zobowiązując obydwie strony do postępowania według wydanych dekretów.
In today's session, our Congress focused on addressing a significant delay in justice pertaining to an ongoing dispute in the State of Kyiv (modern-day part of Poland-Ukraine). Evidently, the case involving a notable local office-holder of the town of Ovruch and the concerned citizens has yet to see a resolution despite prior legislative efforts in 1776.
In response, it's been decreed that at the next local congress in Zhytomyr, representatives from the Senate, office-holders, and citizens of the State of Kyiv shall be elected—a number they see fit—to finally resolve the disputes between the said office-holder and the implicated citizens.
A committee of no fewer than five, including one with tie-breaking authority, will be established. With the required oath taken by judges, the sides involved in the dispute will be notified at least four weeks in advance. The Treasury Commission is also instructed to appoint an agent to oversee the matter.
This special committee will then convene in our city of Zhytomyr to begin jurisdiction and seek complete and final judgment on the matter—regardless of any party's absence or intransigence. The resulting decree will be deemed irrefutable.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
W dniu dzisiejszym Parlament Unii, na wniosek posłów, przychylił się do zalecenia Panu Prezydentowi, by wyraził swoją zgodę na to, aby pieczętarze z Polski-Ukrainy oraz Litwy-Białorusi nie wydawali tak zwanych gleytów mieszczanom, uprawniających do zakupu dóbr ziemskich w miastach, bez jasnej zgody właścicieli tychże dóbr. Zaznaczono, że wszelkie dotychczasowo wydane gleyty, które działają wbrew tej ustawie, są uznawane za nieważne. Decyzja ta ma zapewnić, że zarządzanie miastami i gruntami rolnymi pozostanie w rękach obecnych właścicieli, chyba że wyrażą oni explicit consent na zmiany własnościowe.
In a decisive step propelled by the Representatives, Mister President, with the consent of the combined Houses of Congress, advises the Polish-Ukrainian and Lithuanian-Belarussian Seal Keepers to refrain from issuing charters to townspeople concerning the nature of landed property under the privilege granted by Our President, without the explicit consent of the inheritors who are not subject to the assessors' court. Any charters that have been issued contrary to this new statute are hereby declared invalid.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
W dniu dzisiejszym Pan Prezydent wraz z Wysokimi Izbami podjął uchwałę, która wyklucza możliwość kandydowania posłów na deputowanych do różnych komisji rządowych oraz na stanowiska asesorów. Przepis ten zamierza zapewnić większą niezależność parlamentarzystów oraz ukrócić potencjalne konflikty interesów. Nowa regulacja ma na celu wzmocnienie zaufania publicznego do pracy Parlamentu oraz poszanowanie zasady odpowiedzialności przed wyborcami. Decyzja ta wpisuje się w szerszy kontekst reform, których celem jest bardziej przejrzyste i zrównoważone zarządzanie krajem Unii.
Hear ye, collegians and future power-movers! Locked in the annals of legislative action this June 22, 1791, our very own Mister President, backed by the voices of The Union's states, has dropped the gavel on high ambitions: No longer shall any member of the House of Representatives eye a spot in The Cabinet or fancy themselves as Assessors. A firm "Nope" is now inked into the law books, aiming to keep our political players from scoring a seat on multiple benches. Let's see how this move checks the power balance in our grand game of governance. Check out the official word at this link.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
Z radością informuję, że Wysokie Izby Parlamentu przyznały obywatelstwo Unii szwedzkiemu dyplomacie Wawrzyńcowi Engeströmowi, sprawującemu urząd w naszej siedzibie państwowej. W ten sposób Pan Prezydent, zgodnie z woli przedstawicieli Sejmu i Senatu, zatwierdził poświadczenie szlachectwa i wszelkich przynależnych mu przywilejów dla Engeströma oraz jego potomków. Proces ten wiązał się z koniecznością złożenia przysięgi wierności Unii, potwierdzenia pochodzenia i spełnienia wymogów prawa z 1775 roku. Engeström może oczekiwać wydania odpowiedniego dyplomu, bez dodatkowych opłat, co jest ważnym gestem otwarcia naszej społeczności na zasłużone osobistości z zagranicy, wzmacniając tym samym międzynarodowe powiązania.
In the spirit of embracing distinguished foreigners into the ranks of our citizenry, The President, with the consent of Congress, bestows Polish-Ukrainian nobility upon Mr. Wawrzyniec d’Engestrom, the esteemed Swedish King's minister at our court. With all privileges granted to this standing, we extend this status to his progeny upon taking the oath of allegiance to The Union, presenting proof of his lineage, and meeting the legal requirements set forth by the 1775 law "Warning Regarding Naturalizations" and the current Congress. We command that his diploma be issued free of charge, under the appropriate seal.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
Baza danych na stronach www.sejm-wielki.pl to drobny wycinek Wielkiej genealogii Minakowskiej, sięgającej średniowiecza, zawierającej ponad 1.200.000 osób nawzajem skoligaconych, w tym znaczną część sławnych Polaków wszystkich epok; więcej na ten temat na Wielcy.pl .
Baza jest uzupełniana codziennie
— bardzo proszę o nadysłanie uzupełnień na adres mj@minakowski.pl . Z góry dziękuję!
Serwisowi Sejm-Wielki.pl patronuje Stowarzyszenie Potomków Sejmu Wielkiego, działające pod patronatem Marszałka Sejmu RP.
Znani: literaci, malarze, muzycy, aktorzy, dziennikarze, odkrywcy, historycy, wojskowi, filozofowie, ludzie Kościoła, prawnicy, politycy: przedrozbiorowi, dziewiętnastowieczni, przedwojenni, powojenni, współcześni, parlamentarzyści II i III RP oraz PRL, uczeni (członkowie akademii nauk): nauk społecznych, nauk biologicznych, nauk ścisłych, nauk technicznych, nauk rolniczo-leśnych, nauk medycznych, nauk o ziemi