Білоруська мова Deutche sprache | English language Français | Lietuvių kalba Latviešu valoda | Język polski Українська мова | Index of people Index of topics |
Dzień dobry! W piątek odbyło się kolejne obrady Parlamentu, rozpoczęte przez Marszałka Sejmu Pana Stanisława Małachowskiego. Na wstępie Książę Adam Czartoryski, reprezentujący Lublin, przedstawił projekt ustawy gwarantującej wsparcie finansowe dla Księżniczki Marii Krystyny Wettin, córki Królewicza Polskiego Karola i Królewiczowej Franciszki z Krasińskich, w postaci połowy pensji wypłacanej do tej pory Królewiczom z publicznych funduszy. Propozycja ta, przeczytana przez Sekretarza Pana Jana Łuszczewskiego, została natychmiast przyjęta przez aklamację.
Potem nasz ukochany Król Stanisław August znowu zaproponował, żeby z dwóch wolnych regimentów, jeden przekazać Panu Kazimierzowi Rzewuskiemu, Pisarzowi Polnemu Koronnemu, a drugi Panu Janowi Grabowskiemu, Generałowi Inspektorowi Litewskiemu. Po ożywionej dyskusji, propozycję odłożono bez dokonania ostatecznego wyboru.
Kolejnym punktem obrad był projekt reformy Komisji Wojskowej, przedstawiony przez Pana Jana Łuszczewskiego i poprawiony przez delegatów Konstytucyjnych. Gdy pojawił się sprzeciw wobec szybkiego przyjęcia poprawek, postanowiono przeprowadzić głosowanie. Ostatecznie, po liczeniu głosów jawnych i tajnych, projekt został przekształcony w prawo większością głosów.
Na koniec Marszałek Sejmu ogłosił zawieszenie obrad do najbliższego poniedziałka, czyli 21 maja. To będzie na tyle, moi drodzy, do usłyszenia w przyszłym tygodniu, oby pełnym równie ciekawych decyzji!
The session was initiated by Mister Stanisław Małachowski, Speaker of the Polish-Ukrainian Confederation, after which Representative Prince Adam Czartoryski from Lublin put forward a Bill for the Houses of Congress regarding a Decision to ensure that the Highnesses Princes of Poland Charles and Franciszka z Krasińskich, and daughter Maria Krystyna, princess of Poland, receive half of the income that was promised to these Princes from the Public Treasury after the demise of their parents. This Bill, read by Mister Jan Łuszczewski, congressional secretary, was immediately and unanimously adopted, as follows:
Resolution for the Most Serene Maria Krystyna Princess of Poland, Daughter of the Most Serene Charles, Prince of Poland, and Franciszka z Krasińskich, Princess Consort of Poland.
Our nation always holds in high respect the reign of the kings from the Most Serene House of Wettin; the dear memories of the Most Serene Prince Charles of Poland remain sweet, who, by choosing a noble spouse from among the native nobility, won the hearts of the citizens, showing his unwavering allegiance and esteem for the Polish nation. To honor and secure the well-being of Maria Krystyna, the Most Serene Daughter of the aforementioned and granddaughter of the Most Serene Augustus III, King of Poland, We, the King and the Confederate States of the Congress of The Union, hereby guarantee to the Most Serene Maria Krystyna, Princess of Poland, a lifetime pension of seventy-two thousand zloty, to be paid upon the long life and eventual demise of her parents.
President Stanisław August Poniatowski reiterated his previous request to allocate two vacant regiments, despite the objections of the State Commission, one to Mister Kazimierz Rzewuski, the Polish-Ukrainian Field Writer, and the other to Mister Jan Grabowski, Lithuanian-Belarussian General Inspector. This prompted extensive debate that concluded without a decision.
The session then moved to the Project Description of the Military Commission. Mister Jan Łuszczewski, congressional secretary, read the project, with amendments made by the Constitutional Deputation. After its reading, despite some opposition to its adoption, a vote was proposed: "Should the Project Description of the Military Commission, as amended by the Constitutional Deputation, be adopted or sent back for further revision?" The voice vote for adoption was 65 in favor, 50 for revision, while the secret ballot resulted in 55 for adoption and 40 for revision. Thus, by majority decision, the Project was converted into law.
The session was adjourned until Monday, May 21st.
Tematy: Marszałek Konfederacji Polski-Ukrainy; Projekt de Decyzji Stanów; Najjaśniejsze Królewicze Polskie; Dochody Skarbu Publicznego; Projekt dla Księżniczki Marii Krystyny; Dom Sasów; Książę Karol Wettin; Pensje i dożywocia; Król Stanisław August Poniatowski; Regimenty Wojsk Koronnych; Komisja Wojskowa; Decyzje i głosowania sejmowe; Sekretarz Sejmowy; Przyjęcie projektów ustaw;
Topics: Marshal of the Poland-Ukraine Confederation; Project of Resolution of Estates; Illustrious Polish Princes; Public Treasury Revenues; Project for Princess Maria Christina; House of Wettin; Prince Charles of Wettin; Salaries and Lifelong Pensions; King Stanislaus August Poniatowski; Crown Military Regiments; Military Commission; Sejm Decisions and Voting; Sejm Secretary; Adoption of Legislative Projects;
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
W dniu dzisiejszym Wysokie Izby Parlamentu przyjęły z wdzięcznością donację Pana Karola de Manteufel, szlachcica z Księstwa Żmudzkiego, który w akcie patriotycznego poświęcenia przekazał na rzecz obronności Unii dwanaście trzyfuntowych dział artyleryjskich. Pan Prezydent wraz z posłami i senatorami wyraził głęboką wdzięczność za ten gest i postanowiono, że ofiara pana de Manteufel będzie na trwałe zapisana w kronikach sejmowych i pamięci kraju. To hojne wsparcie zostanie przeznaczone na wzmocnienie arsenału wojskowego i przysłuży się obronie narodowej Polski-Ukrainy oraz Litwy-Białorusi.
When Charles de Manteufel, a citizen from the State of Samogitia, presented twelve three-pounder cannons to the arsenal of The Union as a gesture of his patriotic zeal for the defense of our homeland; therefore, the President, along with the Houses of Congress, graciously accept this noble offer from de Manteufel with heartfelt gratitude, intending to enshrine this act in the annals of the congressional statutes.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
Podczas dzisiejszego posiedzenia Parlamentu Unii, państwa – Polska-Ukraina oraz Litwa-Białoruś, przychyliły się do prośby wspólnot Greko-orientalnych oraz innych niekatolickich. Uchwalono, że Pan Prezydent, po konsultacji z Wysokimi Izbami, przyznał Adamowi Mikołajowi Mędrzeckiemu, zaszczyconemu na obecnym zgromadzeniu, tytuł szlachecki. Odznaczenie to zwalnia go z opłat stempla i kosztów rejestracji, co jest wyrazem uznania za jego wkład i zasługi dla obydwu krajów Unii.
In a recent Congress session, The President and both Houses—after weighing requests from the Greek-Eastern and dissenting delegations—agreed to honor Adam Mikołaj Mędrzecki for his contributions. Mędrzecki, recognized on the floor for his noble status, will now be exempted from payment of stamp duty and other related taxes. This exemption serves as an acknowledgment of his merit and recognizes the importance of incentivizing service to the Union.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
Wysokie Izby przegłosowały w dniu dzisiejszym, że na podstawie wniosku przedstawicieli Litwy-Białorusi, Panu Prezydentowi zostanie przedłożona prośba, aby zobowiązać odpowiedzialne osoby oraz prokuratorów klasztorów Greko-Uniateńskich w Litwie-Białorusi, aby udostępnili mieszkańcom tej prowincji wszystkie dokumenty dotyczące własności i granic, które znajdują się w posiadaniu tychże klasztorów. Urzędnicy będą musieli wydać te dokumenty podpisane i poświadczone, zgodnie z przysięgą i zarejestrowane w normalnych biurach sądowych właściwych dla granic prowincji, po uprzednim pokwitowaniu.
Last Friday, May 18th, 1792, saw an important legislative move by the Congress of the Union. Heeding the request of the distinguishable Representatives of the Lithuania-Belarus Province, both Houses of Congress have conjured a consensus. This mandate, with the validation of The President, calls upon the local congress leaders and mutual confederation of the two nations to convey our unanimous objective.
Outlined beneath this directive is the charge to the heads and prosecutors of the Greek-Uniate Monasteries within the Lithuania-Belarus Province. It compels them to provide documentation and papers pertinent to property and boundaries applicable to citizens of the said province and deposited within their monasteries. Responding to the judiciary requisition under oath, these records must be adequately handed over—against receipts—to the conventional chancelleries of the boundary courts.
This legal provision thus ensures heightened regulation over territorial documentation, promoting transparent access for citizens regarding their land holdings and reinforcing the governance structures within the Lithuania-Belarus State.
Log in or subscribe to Minakowski's Great Genealogy to access this section.
Baza danych na stronach www.sejm-wielki.pl to drobny wycinek Wielkiej genealogii Minakowskiej, sięgającej średniowiecza, zawierającej ponad 1.200.000 osób nawzajem skoligaconych, w tym znaczną część sławnych Polaków wszystkich epok; więcej na ten temat na Wielcy.pl .
Baza jest uzupełniana codziennie
— bardzo proszę o nadysłanie uzupełnień na adres mj@minakowski.pl . Z góry dziękuję!
Serwisowi Sejm-Wielki.pl patronuje Stowarzyszenie Potomków Sejmu Wielkiego, działające pod patronatem Marszałka Sejmu RP.
Znani: literaci, malarze, muzycy, aktorzy, dziennikarze, odkrywcy, historycy, wojskowi, filozofowie, ludzie Kościoła, prawnicy, politycy: przedrozbiorowi, dziewiętnastowieczni, przedwojenni, powojenni, współcześni, parlamentarzyści II i III RP oraz PRL, uczeni (członkowie akademii nauk): nauk społecznych, nauk biologicznych, nauk ścisłych, nauk technicznych, nauk rolniczo-leśnych, nauk medycznych, nauk o ziemi