Білоруська мова Deutche sprache | English language Français | Lietuvių kalba Latviešu valoda | Język polski Українська мова | Indeks osób Indeks tematów |
Marszałek Stanisław Małachowski z Polski-Ukrainy otworzył sesję, zwracając uwagę na potrzebę szybkiej decyzji odnośnie do projektu wprowadzenia proporcjonalnego podatku zbożowego, który był debatowany na ostatnim posiedzeniu konfederacyjnym. Wobec zbliżającego się terminu składania tego podatku, marszałek zachęcił do dalszej dyskusji nad dokumentem dotyczącym jego rozłożenia na poszczególne prowincje.
Przed podjęciem lektury projektu, poseł Józef Radzimiński z Gniezna przypomniał o swoim projekcie odroczenia posiedzeń sądów ziemskich z przyczyn kolidujących z innymi uroczystościami sejmikowymi, wskazując na potrzebę przyjęcia tego wniosku bez opozycji.
W trakcie debaty wielu posłów zgłaszało prośby o uwzględnienie specyficznych warunków swoich regionów w planowanym podatku zbożowym. Przedstawiono także projekt zwiększenia obciążeń dla dóbr duchownych, co wywołało kontrowersje i dyskusje na temat sprawiedliwości tej propozycji.
Ważny głos zabrał senator Tadeusz Rostocki, opisując trudności z jakimi musieli zmagać się mieszkańcy województwa kijowskiego, zwłaszcza w zakresie zbyt wysokich wymagań podatkowych i problemów związanych z transportem zboża na potrzeby kraju.
W dalszym toku obradowało się nad projektem prorogacji sądów i nad rozpatrywaniem spraw dotyczących przyznania funduszy na potrzeby wojska i infrastruktury zmilitaryzowanej. Dyskutowano nad dalszymi zasadami skupu i transportu zboża oraz nad kwestią zwolnienia granic dla eksportu produktów rolnych.
Zakończenie sesji nastąpiło z obietnicą powrotu do dyskusji w dniu następnym, a wymiana zdań na temat szczegółów podatku zbożowego i opłat za transport towaru wyznaczała główną osnowę obrad.
In today’s meeting of the Congress, Speaker Stanisław Małachowski opened the session by addressing the urgent need to finalize discussions on the proposed Grain Tax, emphasizing the time-sensitive nature of the matter. Representative Jan Łuszczewski then read the title of the debated project.
Before commencing, Representative Józef Radzimiński from the Gniezno district brought up a motion he had introduced in the previous session to postpone local judiciary procedures in Gniezno due to a scheduling conflict with district and county congresses. The previously contested motion was now addressed without opposition.
Representatives, including Jan Suchorzewski and Father Tadeusz Rostocki, voiced concerns and amendments related to the proposed Grain Tax, highlighting issues of fairness and the economic conditions of their respective regions.
Representative Franciszek Mikorski proposed a general law for postponing judiciary sittings across all territories, which met with universal approval. Speaker Małachowski invited Representative Mikorski to draft this proposal in writing.
The second reading of the Grain Tax appropriation project ensued, raising numerous objections and sparking a debate. A contested vote then followed, with a majority expressing support for the proposal.
Representative Józef Kociełł expressed hesitancy in deciding on the project due to the insufficient number of present Representatives, requesting a suspension of the decision until more Representatives arrived.
Several Representatives, including Jan Jordan and Michał Czacki, continued to lobby for particular considerations for their territories, discussing the heavy burden of the Grain Tax.
After multiple interventions by Representatives, an ultimate vote was taken on whether to impose different levels of Grain Tax depending on whether it came from hereditary, royal or ecclesiastical lands. The affirmative votes prevailed.
The session concluded with discussions and propositions from Representatives, such as Augustyn Gorzeński, related to financial measures and the management of collected taxes. The session was adjourned until the following day.
---
For your daily hit of the Union Congress's antics, keep it here, where we translate the 18th-century political drama into something a little more familiar! Got your head wracking over the "Grain Tax"? Think of it as a hotly contested farm bill, with politicians from different states battling out who should carry the heavier burden.
And if you're trying to keep track of the players without a program, just hit up our sponsor's site, because knowing who's who in this historical thriller is half the battle! See you at the next sitting, where we'll see if today's motions grind to flour or just more chaff. Stay tuned!
Tematy: Projekt ekwiwalencyjny poddany obradom Sejmu; Propozycja prorogacji sądów ziemskich; Obciążenie zbożowe dla różnych regionów; Przepisy dotyczące sypki zbożowej; Kontrowersje i decyzje o podatkach i obowiązkach ziemiańskich; Niezadowolenie z czynności Sejmu i zarządzanie komisjami cywilno-wojskowymi; Dyskusja o obciążeniu dobr duchownych i królewskich; Rozpatrywanie przepisów dotyczących skupu zboża na sypkę; Debata o podwodach i funduszach na wojsko; Zasady dotyczące wywozu produktów kraju;
Topics: Discussion of the equivalency project in the Sejm; proposition to adjourn land courts; grain obligations for various regions; establishment of regulations for the bulk grain collection; controversies and decisions on landholder taxes and duties; dissatisfaction with Sejm activities and management of civil-military commissions; debate on the burden of church and royal estates; examination of regulations for the grain collection; debate on transportation and funding for the military; rules for exporting country's products;
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
Drodzy czytelnicy, Parlament naszej Unii właśnie przyjął kolejną regulację. Podczas najbliższych sejmików, które odbędą się 16 listopada, będziemy świadkami ustalania instrukcji dla nowo wybieranych posłów. Wysokie Izby zdecydowały, że te wytyczne mają być ustalane w sposób demokratyczny — albo przez jednomyślność, albo większość głosów na danym sejmiku. Takie działanie ma zapewnić, że wybrani reprezentanci będą właściwie poinformowani o oczekiwaniach i zaleceniach swoich wyborców, gdy wezmą udział w pracach Izby Poselskiej oraz Senatu. Pamiętajcie, żeby odpowiednio się przygotować i wziąć udział w tych ważnych spotkaniach!
In today's session, The Union's Congress dropped a policy bomb that'll shake up local political pow-wows. Before selecting your Representatives for the next big meet – which is the talk of the town for November 16th – they're mandating a little old-fashioned agreement... with a modern touch. We’re talking unanimous or majority-approved guidelines, folks! Buckle-up for the pre-vote make-or-break huddles at your local congress, because only the clearest of roadmaps are allowed into the big leagues. No more flying by the seat of your pants; this is about setting the gold standard for prep-work. The stakes? Transparency and order for the deciding moments that put your local stars into the national spotlight. The message from the top: get organized or get left behind.
Tematy: sejmiki; elekcja posłów; instrukcje; głosowanie; jednomyślność; większość głosów;
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
W dniu dzisiejszym Wysokie Izby Unii, skupiające posłów Polski-Ukrainy oraz Litwy-Białorusi, doceniły nieustanną pracę komisarzy, którzy zostali wyznaczeni do zadań związanych z ustalaniem dochodów obywatelskich oraz opracowywaniem systemu podatkowego mającego na celu finansowanie sił zbrojnych. W związku z tym Pan Prezydent, przy aprobacie zjednoczonych przedstawicieli krajów Unii, uznał ich wyjątkowe zaangażowanie za zasługę, która predysponuje ich do objęcia wszelkich stanowisk i urzędów publicznych.
In the latest buzz from the Congressional floor, a special nod was given to those diligent souls tasked with the gritty job of figuring out the nation's cash flow and the necessary taxes for our armed forces. The President, with the backing of our combined states of The Union (yup, Poland-Ukraine and Lithuania-Belarus all in), has recognized that these public servants have crushed it. So, their killer performance is officially declared worthy of snagging any position or office out there. Keep up the good work!
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
Wysokie Izby Parlamentu Unii postanowiły, iż senatorowie, ministrowie oraz posłowie nie mogą wnosić o zawieszenie spraw sądowych w okresie sejmowania. Sytuacja ta wprowadza większą sprawność w działaniu wymiaru sprawiedliwości i umożliwia szybsze rozstrzyganie spraw obywateli. Ustawa wprowadza wyjątek dla sytuacji wymagających odebrania przysięgi od osób pełniących wspomniane funkcje, którzy mogą dopełnić tej formalności w Warszawie lub innych odpowiednich placówkach. Sądy nie mogą żądać stawiennictwa senatorów, ministrów ani posłów w trakcie trwania sesji parlamentu. Jeśli istnieje konieczność kary osobistej wobec jednego z uczestniczących w sesji, sąd wyznacza termin wykonania kary na okres sześciu niedziel po zakończeniu sejmu. Nowe przepisy zaczną obowiązywać od 16 grudnia bieżącego roku. Dotychczasowe wyroki otrzymane podczas sprawowania funkcji nie mogą być odroczone pod żadnym pozorem.
In an effort to ensure citizens of The Union can achieve justice more swiftly, especially since the number of Representatives has increased, an interim act regarding judicial suspensions is adopted before the overall government structure is outlined. It is hereby established that no senators, cabinet members, or Representatives may take or grant suspensions in any courtrooms. Nevertheless, should a personal appearance of a senator, cabinet member, or Representative be necessary to administer an oath, it should be completed in Warsaw or a more conveniently located place, and provided accordingly, with the understanding that no court may demand a senator, cabinet member, or Representative to make a personal appearance while Congress is in session. Moreover, if court proceedings require personal detention of any member of Congress, the court is to designate a time frame extending six Sundays after Congress concludes. This entire regulation will be enforceable from December 16th of the current year. Penalties incurred while in office can only be deferred for procedural reasons and under no circumstances can they be avoided.
Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.
Baza danych na stronach www.sejm-wielki.pl to drobny wycinek Wielkiej genealogii Minakowskiego, sięgającej średniowiecza, zawierającej ponad 1.200.000 osób nawzajem skoligaconych, w tym znaczną część sławnych Polaków wszystkich epok; więcej na ten temat na Wielcy.pl .
Baza jest uzupełniana codziennie
— bardzo proszę o nadysłanie uzupełnień na adres mj@minakowski.pl . Z góry dziękuję!
Serwisowi Sejm-Wielki.pl patronuje Stowarzyszenie Potomków Sejmu Wielkiego, działające pod patronatem Marszałka Sejmu RP.
Znani: literaci, malarze, muzycy, aktorzy, dziennikarze, odkrywcy, historycy, wojskowi, filozofowie, ludzie Kościoła, prawnicy, politycy: przedrozbiorowi, dziewiętnastowieczni, przedwojenni, powojenni, współcześni, parlamentarzyści II i III RP oraz PRL, uczeni (członkowie akademii nauk): nauk społecznych, nauk biologicznych, nauk ścisłych, nauk technicznych, nauk rolniczo-leśnych, nauk medycznych, nauk o ziemi